NONE

NONE

ONLINE STORE

Hoy || Today

+ Esta mañana me he ido a buscar ramas de ciprés de Lawson para usar como apoyo en la entrada de las casas modelo Castiñeiras, y de paso echarles un vistazo a las dos casas que tengo colgadas en las proximidades. La casa Candy estaba perfecta. Colgada en el ciprés azul del Atlas. Me da muy buen rollo volver a ver una de mis casas colgadas después de pasado un tiempo.

+ This morning I went to look for Lawson cypress branches for use as input support in Castiñeiras model homes, and incidentally take a look at two houses that I have hanging in the vicinity. The candy house was perfect. Hanging in the Blue Cypress from Atlas. It takes a very good feeling to see one of my hanging houses away after some time.

+ La segunda casa que fui a visitar simplemente no estaba. La colgué a principios de verano con mi hijo Manuel en un magnolio, y esto es lo único que me encuentro: un trozo del cordel al que estaba atada. Me dio mucha rabia. En la parte superior izquierda se puede ver la casa tal y como estaba la última vez que la visité, y en el centro de la imagen el cordel cortado por ambos extremos. Enhorabuena a quién se la haya llevado, espero que le des buen uso, pero no te lo pondré tan fácil la próxima vez.

+ The second house I visited just was not there. I hung in early summer with my son Manuel in a magnolia tree, and this is the only thing I find: a piece of string where was tied. I was very angry. At the top left of the picture you can see the house as it was the last time I visited, and in the center of the picture the cutted cord at both ends. Congratulations to whom it has been taken, I hope you give it good use, but do not lay it so easy next time.

+ Después del pequeño disgusto me fui a por las ramas de ciprés, y por el camino me fui parando a recoger algunas de las muchísimas castañas que me iba encontrando.

+ After the little upset I went for the branches of cypress, and on the way I was stopping to pick up some of the many chestnut that I was encountering.

+ Una vez en el pequeño bosque de falsos cipreses de Lawson di una pequeña batida por el suelo seleccionando aquellas ramas que me podían servir. Únicamente utilizo ramas caídas, jamás las arranco del tronco.

+ Once in the grove of Lawson cypresses gave a little whipped across the floor selecting branches that could serve me. Only use fallen branches, never pull them out of the trunk.

+ Vaya... Estabais esperando por mí?

+ Ups ... You were waiting for me?

 + Asia, Dee Dee y Sabela me acompañaron durante todo el trayecto.

+ Asia, Dee Dee and Sabela accompanied me throughout the journey.

+ Este es el botín con el que regresé a casa. La mochila llena de ramas y castañas y en la cabeza el firme convencimiento de no dejar de colgar casas en zonas de arbolado públicas.

+ This is the treasure with which I went back home. The backpack full of branches and chestnuts and in head the firm belief that non stop hanging houses in areas of public woodland.

3 comentarios:

  1. Me encanta, ojalá pudiera pasear por tu bosque. ¿Por qué dices que los cipreses son falsos?

    muchos besos

    ResponderEliminar
  2. Existe el ciprés de Lawson y una variedad que se asemeja y para diferenciarlos se le llama "falso ciprés de Lawson". El bosque por el que paseo pertenece a la granja de "Montero" Ríos, así que si buceas en tu árbol genealógico igual es más tuyo que mio. ;)

    Un abrazo.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Instagram